Erste Seite

 

  

 

 

So arbeiten wir:

   

Wir achten bei der Übersetzung sorgfältig darauf, dass das Format Ihrer Originaldatei beibehalten wird. Wir lesen Ihren übersetzten Text mehrere Male durch, korrigieren und nehmen Änderungen in treffendere Ausdrücke und präzisere Termini vor.

Wir passen die Sprache dem künftigen Leser an, denn beispielsweise unterscheidet sich ein Text für Wissenschaftler grundsätzlich von einem Text, der sich an eine allgemeine Leserschaft richtet. Ersterer muss präzise sein und kann durchaus spezielle Fachausdrücke enthalten, während bei letzterem eher die leichte Lesbarkeit wichtig ist.

Bei großen Projekten halten wir Sie stets über den Stand der Arbeit auf dem Laufenden, bis Sie schließlich eine gut geschriebene und lektorierte Übersetzung erhalten – selbstverständlich immer zum vereinbarten Termin!

Wenn Sie zum Beispiel mehrere Texte zum selben Thema aus mehreren Sprachen übersetzen lassen wollen, übersetzen wir gegebenenfalls auch aus dem Spanischen und Französischen.

Natürlich behandeln wir Ihre Texte und die darin enthaltene Information streng vertraulich. Antivirus-Software und ein Router schützen die Daten auf unseren Computern vor Angriffen und Viren.

Wir entwickeln unsere Routinen und Arbeitsmethoden ständig weiter, um Ihren Anforderungen und denen der Umwelt entsprechen zu können. Als einen Schritt auf diesem Weg nehmen wir gern Ihre Hilfe in Form von Kritik und Lob entgegen.

 

 

Spezialkompetenz innerhalb folgender Themengebiete:

             
  • Umwelt, Gesellschaft und Planung, Transport, Schienenverkehr
    • Umfassende Erfahrung mit technischen Übersetzungen in Kombination mit der Diplomingenieursausbildung und technischer Allgemeinbildung bürgen dafür, dass Ihre technischen Texte von uns optimal übersetzt werden. Innerhalb des technischen Themengebiets haben wir besondere Kenntnisse im Bereich Eisenbahn, Beleuchtung und Umwelttechnik.

       
  • Forschung und Wissenschaft
    • Wir verfügen aufgrund langjähriger Forschungstätigkeit über umfassende Erfahrung auf diesen Gebieten.

       
  • Technik, Elektrotechnik, Umwelttechnik
    • Eine wissenschaftliche Ausbildung zum Diplomingenieur sowie unsere technische Allgemeinbildung bürgen gemeinsam mit langjähriger Erfahrung dafür, dass Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen Ihrer technischen Texte erhalten. Unsere Spezialgebiete unter den technischen Fachbereichen sind Umwelttechnik, Beleuchtung, Eisenbahn und Züge.

       
  • Garten, ökologischer Anbau, Lebensmittel, Kochen und Backen, Bienen und Bienenhaltung
    • Bei der Übersetzung Ihrer lebensmittelbezogenen Texte profitieren Sie von unser Erfahrung im professionellen Gemüseanbau und dem Verkauf von ökologischem Gemüse und anderen Lebensmitteln. Außerdem betreiben wir seit langem Anbau von Obst und Gemüse im eigenen Garten und haben ausgesprochenes Interesse am Kochen und Backen. Auf diese Art haben wir fundierte Kenntnisse über den Weg der Lebensmittel vom Feld bis auf den Tisch erworben.

       
  • Yoga und Training
    • Erfahrung vom Ausüben von Yoga und Alltagsbewegung hat uns mit der Terminologie und Ausdrücksweisen auf diesem Gebiet sehr vertraut gemacht.

       
  • Mehrjährige Übersetzungserfahrung
    • Sie ziehen den Vorteil aus unserem Know-how: Wir sind seit 2002 als Fachübersetzer tätig und habe umfassende Erfahrung mit vielen unterschiedlichen Arten von Texten und Formaten sammeln können.
     

    Erste Seite