|
|
So arbeiten wir: |
||
Wir achten bei der Übersetzung sorgfältig darauf, dass das Format Ihrer Originaldatei beibehalten wird. Wir lesen Ihren übersetzten Text mehrere Male durch, korrigieren und nehmen Änderungen in treffendere Ausdrücke und präzisere Termini vor. Wir passen die Sprache dem künftigen Leser an, denn beispielsweise unterscheidet sich ein Text für Wissenschaftler grundsätzlich von einem Text, der sich an eine allgemeine Leserschaft richtet. Ersterer muss präzise sein und kann durchaus spezielle Fachausdrücke enthalten, während bei letzterem eher die leichte Lesbarkeit wichtig ist. Bei großen Projekten halten wir Sie stets über den Stand der Arbeit auf dem Laufenden, bis Sie schließlich eine gut geschriebene und lektorierte Übersetzung erhalten – selbstverständlich immer zum vereinbarten Termin! Wenn Sie zum Beispiel mehrere Texte zum selben Thema aus mehreren Sprachen übersetzen lassen wollen, übersetzen wir gegebenenfalls auch aus dem Spanischen und Französischen. Natürlich behandeln wir Ihre Texte und die darin enthaltene Information streng vertraulich. Antivirus-Software und ein Router schützen die Daten auf unseren Computern vor Angriffen und Viren. Wir entwickeln unsere Routinen und Arbeitsmethoden ständig weiter, um Ihren Anforderungen und denen der Umwelt entsprechen zu können. Als einen Schritt auf diesem Weg nehmen wir gern Ihre Hilfe in Form von Kritik und Lob entgegen.
|
||
Spezialkompetenz innerhalb folgender Themengebiete: |
||
Umfassende Erfahrung mit technischen Übersetzungen
in Kombination mit der Diplomingenieursausbildung und technischer Allgemeinbildung
bürgen dafür, dass Ihre technischen Texte von uns
optimal übersetzt werden. Innerhalb des technischen Themengebiets
haben wir besondere
Kenntnisse im Bereich Eisenbahn, Beleuchtung und
Umwelttechnik. |
||
Wir
verfügen aufgrund langjähriger Forschungstätigkeit über
umfassende Erfahrung auf diesen Gebieten. |
||
Eine
wissenschaftliche Ausbildung zum
Diplomingenieur sowie unsere
technische Allgemeinbildung bürgen gemeinsam mit langjähriger
Erfahrung dafür, dass Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen
Ihrer technischen Texte erhalten. Unsere
Spezialgebiete unter den technischen Fachbereichen sind Umwelttechnik,
Beleuchtung, Eisenbahn und Züge. |
||
Bei der Übersetzung Ihrer lebensmittelbezogenen
Texte profitieren Sie von unser
Erfahrung im professionellen Gemüseanbau und dem Verkauf
von ökologischem Gemüse und anderen Lebensmitteln. Außerdem
betreiben wir seit langem Anbau von Obst und Gemüse im eigenen
Garten und haben ausgesprochenes Interesse am Kochen und Backen. Auf
diese Art haben wir
fundierte Kenntnisse über den Weg der Lebensmittel vom Feld bis
auf den Tisch erworben. |
||
Erfahrung vom Ausüben von Yoga und Alltagsbewegung hat uns mit der Terminologie und Ausdrücksweisen auf diesem Gebiet sehr vertraut gemacht. |
||
|
||